Все свои: 5 новинок современной украинской литературы
Что нового

Все свои: 5 новинок современной украинской литературы

24 Октября 2019 13:33 Book24.ua

Ежемесячно выходит в свет несколько десятков книг. Количество произведений, написанных украинскими авторами, тоже радует. Уже не хватит пальцев на руках и ногах, чтобы перечислить всех современных писателей и писательниц. Назовите всех, кого вспомните (не подсматривайте). Сколько имен получилось? Двадцать? Тридцать? Кто больше? 

Но всех книг не прочитать, даже если очень хочется. Надо выбирать. А чтобы выбор был не такой болезненный - держите краткий обзор 5 книг современной украинской литературы, которые стоят вашего внимания. 


«Дивні люди» Артем Чапай 

1.jpgУченые воссоздали по ДНК неандертальца. Такое начало романа «Дивні люди» интригует, а что это открытие сделали украинские ученые – впечатляет. И где? В каком-то секретном гараже на окраине города. Что или, скорее, кто вышел?

Знакомьтесь, неандерталец Степа Вовк. Его отдали в приемную семью к обычным людям, которых он теперь называет сапиенсами. Теперь Степа взрослый и рассказывает нам о своем житие-бытие. А что интеллектуальный уровень у Степы, как у неандертальца обычного, то разговаривает он не на чистом украинском языке, а на суржике. Поэтому читайте первый полностью «суржикоязычный» роман Артема Чапая. 

«Відчув біль. Стиснув зуби сильніше. Біль став сильнішим. Але потім я подумав: а хто сказав, що уві сні тобі не може снитись біль?
- Ладно, – прошепотів я тихо сам до себе. – Єслі я не сплю, то пора спати. А єслі сплю, засну ще й уві сні. Може, хоть у двойному сні нічого не присниться, і я віддихну.»

buttom_960_212-ru.png


«Мондеґрін (пісні про смерть і любов)» Владимир Рафеенко

2.jpgВладимир Рафеенко - известный в России писатель, родом из Донецка. С началом войны переехал в Киев и начал учить украинский язык. А уже в 2019 году вышел его первый украиноязычный роман «Мондеґрін».

Главный герой романа и рассказчик - Габриель Габинский. В прошлой жизни Габа был уважаемым преподавателем, а теперь вынужден работать в супермаркете. Он - переселенец. В Киеве на улицах русский язык Габа слышит так же часто, как и украинский. Но он не хочет разговаривать на языке врага, поэтому начинает изучать украинский. Габа даже думать себе на русском запрещает. А что соловьиную слышал только в детстве от бабушки, которая рассказывала ему сказки, то при украиноязычных размышлениях постоянно появляется героиня этих сказок - лошадиная голова.

«Він навчився не думати про стосунки з батьками, що вже за рік до війни чимось нагадували теплі взаємини Лютера і католицької церкви. Не знати – це врешті-решт іноді єдиний засіб не мучитися, не вбиватися жалем і тугою, не кричати уві сні, не пити повільну багатоденну горілку, не хапатися за газовий краник, за лезо ножа, не колоти зіниці совісті гілками строкатого ненажерливого родинного простору,…»

buttom_960_212-ru.png


«Букова земля» Мария Матиос 

7.jpgРоман-панорама, семейная сага или историческая книга? Новый роман Марии Матиос «Букова земля» на Форуме издателей 2019 раскупали, как свежие булочки в пекарне. Ценители творчества украинской писательницы ждали его 4 года (предыдущая книга Марии Матиос вышла в 2014 году).

225 лет страданий, ожиданий, восстаний, смертей и войн. В романе описывается жизнь 5 семей, которые так или иначе связаны с Буковиной. А события происходят в разных уголках Европы: в небольшом хуторе Сирук, в городке Вижница и Черновцах, в мировых столицах - Вене, Москве, Берлине. На последних страницах романа Мария Матиос переносит читателя в август 2014 - год, когда началась современная российско-украинская война. 

«Здебільше мовчазні, тутешні люди жили, обкладені лише горами і наростаючим тривожним чеканням, яке тільки подвоювало страхи, ще більше припинаючи язики і загострюючи слух. Напевне, через погано погамоване чекання і невідомість про завтрашній день вони і старіли дочасу.» 

buttom_960_212-ru.png


«Вічний календар» Василий Махно 

4.jpgВасилий Махно известный читателям, как «украинский писатель, живущий в США» и «мастер короткой прозы». Недавно вышел его первый роман «Вічний календар». Автор отмечает, что впервые за весь его творческий путь, при написании романа он посещал города, о которых собственно писал. Одним из таких был Стамбул.

Роман поражает сначала своим физическим объемом (624 страницы), а потом - количеством описанных событий, эпох, семей. Сюжет романа начинается с 17 века и заканчивается в 21. Василий Махно отмечает, что произведение не является историческим, хотя фон романа - вполне реальные события.

О чем роман? Обо всем: о семье, истории, памяти, территории. Книга очень личная и частично автобиографическая, ведь некоторых персонажей Василий Махно «писал с себя».

Мы с вами - часть истории, а она, как известно, движется по спирали. Вечный календарь - это то, что ждет нас. 

«Перепрошую, але ми мусимо щось у панства забрати… війна».
«Що саме?» – поцікавився Феліціян абсолютно байдужим голосом.
«Заберемо коней і віз».
«Кому виставляти рахунок? Вам?» – поцікавився граф.
«Україні».
«Україні? – Коритовський роздратовано перекривив Шипракевича, – а де тут Україна?» 

buttom_960_212-ru.png


«Клавка» Марина Гримич 

5.jpgС кем у вас ассоциируется словосочетание «литературную жизнь послевоенного Киева»? Помните уроки украинской литературы? Правильно, Павел Тычина, Владимир Сосюра, Максим Рыльский, Бажан, Олесь Гончар. И много других талантливых украинских писателей. А если о них в школе вам рассказывали не очень интересно, то вам понравится новый роман Марины Гримич.

Клавка - секретарша в союзе писателей Украины. Также она работает машинисткой в ​​РОЛИТе - кооператив «Рабочий литературы». Это такой жилой дом, построенный специально для литераторов. В какой атмосфере жили художники в 40-х годах? Творчества и свободы, или страха и тревоги? Догадаться не трудно. Но они писали и издавали свои произведения, любили и предавали, имели друзей и врагов. И за всем этим наблюдает Клавка. 

«У Єлизавети Петрівни пахло свіжовимитим паркетом. Клавка любила запахи цієї кімнати: якщо не чисто вимитої підлоги, то старих книг, які вилаштувалися до стелі у стелажі. Дивовижно, як вдалося зберегти домашню бібліотеку у цьому будинку за війни: мешканці РОЛІТу, українські радянські письменники, всі до одного, з сім’ями були евакуйовані, хто в Уфу, хто в Ташкент, хто в Алма-Ату…»

buttom_960_212-ru.png


Автор: Екатерина Ильчук