Це унікальне видання містить перекладацький доробок Ярослави Шекери - українські переклади китайської поезії від глибокої давнини до ХХ століття.
За ці довгі віки змінювались поетика і філософія, панували різні релігійні погляди і світські звичаї - а митці повсякчас хотіли висловити своє світовідчуття, лишаючи нам перлини лірики в типових для свого часу формах.
Під обкладинкою зібрано власне переклади (деякі в різних версіях), коментарі до них, що дають змогу адекватно прочитати образи, і довідки про авторів, мистецькі течії та умови доби.
За ці довгі віки змінювались поетика і філософія, панували різні релігійні погляди і світські звичаї - а митці повсякчас хотіли висловити своє світовідчуття, лишаючи нам перлини лірики в типових для свого часу формах.
Під обкладинкою зібрано власне переклади (деякі в різних версіях), коментарі до них, що дають змогу адекватно прочитати образи, і довідки про авторів, мистецькі течії та умови доби.
| Авторы | Ярослава Шекера |
| Издательство | Сафран |
Характеристики
350 грн
В корзину
Максим Рильський знаний насамперед як поет і перекладач, та мало кому відомо про його прозовий доробок. Оповідання раннього періоду — це переважно ліричні етюди, пройняті елегійними настроями, хоча інколи й романтично забарвлені. Це й літературні казки, і малюнки, втілені в слова, і враження від зачарування природою та великоднім ранком, а також потуга епічного полотна «Веселі брати», яке постало зі споминів про гімназійних товаришів.
| Авторы | Максим Рильський |
| Издательство | Ще одну сторінку |
Характеристики
390 грн
В корзину
Нова книга Костянтина Мордатенка "Усамітнення тиші", поезії.
У збірці представлено вибрані віршовані твори, в яких автор виступає і чутливим ліриком, який відчуває найтонші порухи душі, і громадянином, якого непокоять проблеми сучасного життя.
У збірці представлено вибрані віршовані твори, в яких автор виступає і чутливим ліриком, який відчуває найтонші порухи душі, і громадянином, якого непокоять проблеми сучасного життя.
| Авторы | Константин Мордатенко |
| Издательство | Литературное агентство Пирамида |
Характеристики
416 грн
В корзину
Книга презентує читачеві найновіший у часі український переклад «Пекла» (першої частини «Божественної Комедії» Данте) пера Максима Стріхи. Головною метою цього перекладу було відійти від певного «академізму» давніших версій: не лише адекватно відтворити зміст і поетичну форму Дантового шедевру, але й дати читачеві уявлення про живу, не охололу ще «магму» щойно витвореної поетом італійської мови — у поєднанні найрізноманітніших стилів (від найвищого й до низького) і часом навіть у певних хибах щодо сьогоднішньої усталеної літературної норми. Водночас ця книга має стати для сучасного читача справжнім путівником у світ великого Данте. Вона містить докладну передмову, присвячену життю й творчості італійського поета, а також — впливу «Божественної Комедії» на розвиток української літератури. А додана до перекладу антологія пов’язаних із постаттю Данте українських віршів, написаних упродовж останніх понад півтораста років, наочно демонструє, що Україна булла і є частиною культурної Європи.
| Авторы | Данте Аліг’єрі |
| Издательство | Астролябия |
Характеристики
500 грн
В корзину
До появи шекспірівської трагедії «Ромео і Джульєтта» було написано чимало творів на цей популярний сюжет — одна з п’єс навіть мала щасливе закінчення. Але тільки історія закоханої пари юних воронців, що її ось уже шосте століття розповідає геніальний Шекспір, і досі залишається неперевершеною. З півсотні фільмів, опери, балети, мюзикли, тисячі вистав, перекладів…
Наше видання здійснено двома знаковими майстрами сучасного українського культурного простору —Юрієм Андруховичем та Владиславом Єрком. Їхня версія « Ромео і Джульєтти» — це щаслива нагода пережити безсмертний твір по-новому, гостро відчути його вічну актуальність і сучасність.
Наше видання здійснено двома знаковими майстрами сучасного українського культурного простору —Юрієм Андруховичем та Владиславом Єрком. Їхня версія « Ромео і Джульєтти» — це щаслива нагода пережити безсмертний твір по-новому, гостро відчути його вічну актуальність і сучасність.
| Авторы | Вільям Шекспір |
| Издательство | А-ба-ба-га-ла-ма-га |
Характеристики
500 грн
В корзину
Ці вірші написані впродовж 2020 року. Місце, де вони писалися, лежить на пагорбах. Це означало присутність широкої лінії горизонту й великої кількості повітря. А ще там було багато дерев і птахів, були балки, водойми і рівне, віддалене дихання міста за обрієм. Зміна оптики так чи інакше призводить до зміни письма. Ось про це переважно і книжка: про те, як нас формують ландшафти, як дерева додають нам вертикалі, а озера — глибини, як весняна зелень вчить нас оптимізму, а літні ріки — щедрості. Нехитре знання, що допомагає цінувати кожен почутий зранку голос.
| Авторы | Сергій Жадан |
| Издательство | Книги ХХІ |
Характеристики
450 грн
В корзину
До книги культового українського автора Юрія Іздрика увійшли найкращі вірші з усіх його попередніх збірок, а також найновіші поезії.
| Авторы | Юрий Издрык |
| Издательство | А-ба-ба-га-ла-ма-га |
Характеристики
390 грн
В корзину
Дитячий кобзар – це не просто збірка найвідоміших віршів Тараса Шевченка, а художнє видання з яскравими ілюстраціями. Картини Марини Михайлошиної підкреслять слова Великого Кобзаря та привернуть увагу як маленьких, так і великих читачів. Тут і українське село з біленими хатами, і козак, що збирається у довгу дорогу, і, звичайно, кобзар, що на кобзі грає та пісні про славетне минуле наспівує.
| Авторы | Тарас Шевченко |
| Издательство | ВСЛ |
Характеристики
550 грн
В корзину
Це перший у третьому тисячолітті український переклад вершинного твору Шекспіра, п'єси, яка не сходила зі сцени з часу написання — аж до сьогодні. Гамлета можна сприймати як завгодно — у дусі класики чи постмодернізму, проте важко знайти людину, яку б не вразила трагедія про принца данського. Цей твір, в ідеалі, мало б перекладати чи не кожне покоління — з притаманними тільки йому лексикою, акцентами й нюансуванням. Наше видання «Гамлета» здійснено двома знаковими постатями сучасного українського культурного простору — письменником Юрієм Андруховичем та ілюстратором Владиславом Єрком. Їхня версія «Гамлета» — це щаслива нагода пережити геніальний твір по-новому, гостро відчути його вічну актуальність і сучасність.
Нагороди:
Ґран-прі на 15-ому львівському книжковому форумі
Нагороди:
Ґран-прі на 15-ому львівському книжковому форумі
| Авторы | Вільям Шекспір |
| Издательство | А-ба-ба-га-ла-ма-га |
Характеристики
500 грн
В корзину
Влад Сорд — молодий поет, ветеран бойових дій, громадський активіст, а віднедавна й співзасновник та художній редактор видавництва «Дім Химер». Відтак за три роки після блискавичного дебюту з поетичною збіркою «Трансгрес(і)я» («Видавництво Сергія Пантюка») у рідному «Домі Химер» побачила світ його наступна нецензурована книга віршів під кодовою назвою «+++». Це збірка «темної» поезії з війни, як своєрідне нагадування — не все написано з того, що має бути написано. Ці вірші більше схожі на закляття, ніж на звичну поезію. Видання ілюстроване світлинами автора з передової.
Характеристики
180 грн
В корзину
Він був сином мужика — і став володарем в царстві духа.
Він був кріпаком — і став велетнем у царстві людської культури.
Він був самоуком — і вказав нові, світлі і вільні шляхи професорам і книжним ученим...
Найкращий і найцінніший скарб доля дала йому лише по смерті — невмирущу славу і всерозквітаючу радість, яку в мільйонів людських сердець все наново збуджуватимуть його твори.
Він був кріпаком — і став велетнем у царстві людської культури.
Він був самоуком — і вказав нові, світлі і вільні шляхи професорам і книжним ученим...
Найкращий і найцінніший скарб доля дала йому лише по смерті — невмирущу славу і всерозквітаючу радість, яку в мільйонів людських сердець все наново збуджуватимуть його твори.
| Авторы | Тарас Шевченко |
| Издательство | Навчальна книга Богдан |
Характеристики
399 грн
В корзину
Цей том вибраних віршів видатної української поетеси містить найкраще з її доробку за 1980-2013 рр. Крім текстів, що публікувалися в збірках “Травневий іній” (1985), “Дириґент останньої свічки” (1990), “Автостоп” (1994), “Новий закон Архімеда” (2000) та “Друга спроба” (2009), до видання увійшли вибрані поетичні переклади різних років (з Р.-М. Рільке, Сільвії Плат, Ч. Мілоша, Й. Бродського та ін.), а також нові вірші, які друкуються вперше.
| Авторы | Оксана Забужко |
| Издательство | Комора |
Характеристики
380 грн
В корзину
До вибраного Ігоря Римарука (1958—2008) — одного з найвизначніших поетів другої половини ХХ ст. — увійшли вірші з усіх його попередніх збірок, які якнай - повніше відображають творчий шлях цього бездоганного
майстра поетичної форми і змісту.
майстра поетичної форми і змісту.
| Авторы | Ігор Римарук |
| Издательство | А-ба-ба-га-ла-ма-га |
Характеристики
300 грн
В корзину
Чому Позаяк? Бо його розкуті й легкі для запам’ятовування вірші давно вже стали міським фольклором, а офіційній літературі дедалі важче вдавати, що Позаяка просто не існує. Його радо цитують поети, студенти та хмільні інтелектуали. Він епікурієць і раблезіанець, наш український Катулл і дволикий Янус. І один із трьох справді народних поетів сучасної України.
До книги вибраного увійшли нові й добре відомі вірші та переклади. Одразу скажу: людям, у яких відсутнє почуття гумору, брати цю книжку до рук не рекомендую. Не рекомендується ця книжка й тим, хто критично ставиться до присутності нецезурної лексики у художніх творах. Хоча Юрко Позаяк - віртуозний стиліст, з-під пера якого навіть найбрутальніші слова звучатимуть як мелодія
До книги вибраного увійшли нові й добре відомі вірші та переклади. Одразу скажу: людям, у яких відсутнє почуття гумору, брати цю книжку до рук не рекомендую. Не рекомендується ця книжка й тим, хто критично ставиться до присутності нецезурної лексики у художніх творах. Хоча Юрко Позаяк - віртуозний стиліст, з-під пера якого навіть найбрутальніші слова звучатимуть як мелодія
| Авторы | Юрко Позаяк |
| Издательство | А-ба-ба-га-ла-ма-га |
Характеристики
200 грн
В корзину
Хто вам казав, що віршами треба боротися? Я ними співаю», — казала вона і змережувала свої зошити безтурботно-сонячною поезією з романтичним хмелем київської старовини і чистих почувань. Проте ревнива доля українського поета підстерегла і її — наприкінці життя сонячна енергія Ірини Жиленко перебродила в гіркі меди внутрішньої самотності, які перелилися в рядки високих поетичних вартостей. До книги вибраного однієї з найкращих українських поетів ХХ ст. увійшли вірші з усіх її тринадцяти збірок. На відміну від вибраного з такою самою назвою, яке виходило в 1999—2006 рр., ця книжка охоплює всю поетичну творчість Ірини Жиленко (28.04.1941—3.08.2013), включно з останніми прижиттєвими книгами віршів.
| Авторы | Ірина Жиленко |
| Издательство | А-ба-ба-га-ла-ма-га |
Характеристики
300 грн
В корзину
До книги Ігоря Калинця — одного з найтонших, найвишуканіших, і разом з тим — найвідважніших і найнезламніших українських поетів другої половини ХХ ст., який уперто виводив філігранні «юси» на холодному снігу радянської дійсності, — увійшли вибрані вірші з різних періодів його творчості.
| Авторы | Ігор Калинець |
| Издательство | А-ба-ба-га-ла-ма-га |
Характеристики
300 грн
В корзину
У підсумковій збірці своїх вічно нових вибраних віршів славнозвісний підскарбій «БУ-БА-БУ» Олександр Ірванець, як завжди, балансує між сатирою і лірикою, час від часу гучно падаючи то в один, то в інший бік. Книжка для широкого...
| Авторы | Олександр Ірванець |
| Издательство | А-ба-ба-га-ла-ма-га |
Характеристики
200 грн
В корзину
До книги вибраних віршів Назара Гончара — одного з найоригінальніших поетів-вісімдесятників, учасника численних літературних та мистецьких проектів, перформера — увійшли його найвідоміші і найприкметніші твори.
| Авторы | Назар Гончар |
| Издательство | А-ба-ба-га-ла-ма-га |
Характеристики
180 грн
В корзину
«Світ зійшовся клином на обороні цієї землі.
І навіть якщо буде щось опісля цього, навіть тоді –—
нам іншого вже, мабуть,
ніколи насправді не буде треба»
Вибір без вибору. Пітьма і лють. Наша згода загинути. Наш вибір вбивати. Бій і порожнеча. Щоденні втрати. Втрати, які вже не рахують та не відчувають. Кордони землі, що впізнаєш навпомацки.
Поезії Ярини Чорногуз — це своєрідні листи з фронту, листи з передової, де ти не знайдеш опису бойових дій чи переліку звільнених територій. Це листи про біль від утрати загиблих побратимів та посестер, листи про буття на війні тут і зараз, про усвідомлення та прийняття власного вибору піти воювати, листи про те, як виглядатиме світ після всього цього болю, що розриває зсередини. Листи про те, як виглядає оборона твоєї присутності в цьому світі.
Ці тексти Ярина написала за останні півтора року ротації на фронті, значна частина якої припала на повномасштабну війну. «У цій добірці, — пише Ярина, — промовлятиме моя пам’ять про Скадовськ і морське узбережжя Херсонщини, Сєвєродонецьк та Маріуполь, висоти над Новоайдаром, дорогу Бахмут‒Лисичанськ і села по той бік Сіверського Дінця, річки, яка стала українським Стіксом. І всі вони відчуваються мені як ще одна мала батьківщина, бо вони переміряні нашими кроками вздовж і впоперек. Деякі вільні й оборонені, більшість з них — ще належить звільнити».
Ярина Чорногуз — поетка, бойова медикиня та розвідниця (розвідувальна рота, 140 Окремий розвідувальний батальйон морської піхоти). Авторка поетичної збірки «Як вигинається воєнне коло», написаної після чотирьох років в українській армії – ротацій у «Госпітальєрах» і служби в розвідувальній роті батальйону морської піхоти.
«Поезія — це моя медитація. Не всім близька, далеко не всім зрозуміла, місцями надто особиста, місцями надто далека й філософічна, але в ній точно є моя правда про смерть, любов, межу, на якій стається пізнання. Такий собі трикутник війни», — пише Ярина.
І навіть якщо буде щось опісля цього, навіть тоді –—
нам іншого вже, мабуть,
ніколи насправді не буде треба»
Вибір без вибору. Пітьма і лють. Наша згода загинути. Наш вибір вбивати. Бій і порожнеча. Щоденні втрати. Втрати, які вже не рахують та не відчувають. Кордони землі, що впізнаєш навпомацки.
Поезії Ярини Чорногуз — це своєрідні листи з фронту, листи з передової, де ти не знайдеш опису бойових дій чи переліку звільнених територій. Це листи про біль від утрати загиблих побратимів та посестер, листи про буття на війні тут і зараз, про усвідомлення та прийняття власного вибору піти воювати, листи про те, як виглядатиме світ після всього цього болю, що розриває зсередини. Листи про те, як виглядає оборона твоєї присутності в цьому світі.
Ці тексти Ярина написала за останні півтора року ротації на фронті, значна частина якої припала на повномасштабну війну. «У цій добірці, — пише Ярина, — промовлятиме моя пам’ять про Скадовськ і морське узбережжя Херсонщини, Сєвєродонецьк та Маріуполь, висоти над Новоайдаром, дорогу Бахмут‒Лисичанськ і села по той бік Сіверського Дінця, річки, яка стала українським Стіксом. І всі вони відчуваються мені як ще одна мала батьківщина, бо вони переміряні нашими кроками вздовж і впоперек. Деякі вільні й оборонені, більшість з них — ще належить звільнити».
Ярина Чорногуз — поетка, бойова медикиня та розвідниця (розвідувальна рота, 140 Окремий розвідувальний батальйон морської піхоти). Авторка поетичної збірки «Як вигинається воєнне коло», написаної після чотирьох років в українській армії – ротацій у «Госпітальєрах» і служби в розвідувальній роті батальйону морської піхоти.
«Поезія — це моя медитація. Не всім близька, далеко не всім зрозуміла, місцями надто особиста, місцями надто далека й філософічна, але в ній точно є моя правда про смерть, любов, межу, на якій стається пізнання. Такий собі трикутник війни», — пише Ярина.
| Авторы | Ярина Чорногуз |
| Издательство | Віхола |
Характеристики
270 грн
Сообщить о поступлении
Дана Оханська — модель, телеведуча, власниця модельного агентства, авторка еротичної лірики та учасниця 10-го ювілейного сезону реаліті-шоу «Холостяк». Саме збірку «#КОХАЙТЕ_ся» Дана подарувала холостяку Максиму на першій зустрічі. Поезія часто звучить в епізодах вустами авторки і головного героя шоу.
Збірка еротичної лірики Дани Оханської — це чуттєва сповідь спраглої до взаємного тепла душі, сповненої глибокого бажання щирості та природності. Адже, як зізнається сама авторка, хороший секс не буває випадковим. Хороший секс — це обов’язково дуже тісний зв’язок, де відчувають одне одного з напівруху, напіввидиху-вдиху, напівпогляду та напівдотику. Хороший секс — це повне зняття бар’єрів і всеціле відкриття своїх найпотаємніших бажань одне перед одним. Хороший секс — це симбіоз двох, здатних любити і бути відвертими настільки, наскільки це можливо.
Рекомендація від Дани: бажано читати перед сном на вушко коханій людині ;)
Збірка еротичної лірики Дани Оханської — це чуттєва сповідь спраглої до взаємного тепла душі, сповненої глибокого бажання щирості та природності. Адже, як зізнається сама авторка, хороший секс не буває випадковим. Хороший секс — це обов’язково дуже тісний зв’язок, де відчувають одне одного з напівруху, напіввидиху-вдиху, напівпогляду та напівдотику. Хороший секс — це повне зняття бар’єрів і всеціле відкриття своїх найпотаємніших бажань одне перед одним. Хороший секс — це симбіоз двох, здатних любити і бути відвертими настільки, наскільки це можливо.
Рекомендація від Дани: бажано читати перед сном на вушко коханій людині ;)
| Авторы | Дана Оханская |
| Издательство | Фолио |
Характеристики
120 грн
Сообщить о поступлении



